NEWS




APRIL 23, 2024





Discussion with Poet Henri Zgheib at UOB


Discussion with 	Poet Henri Zgheib at UOB

The University of Balamand, in collaboration with the Elite Center for Culture and Education, hosted a discussion featuring poet Henri Zgheib at its Koura campus on April 17 2024, as part of Tripoli 2024 activities. Attending were Professor Hanna Nakkat, Dean of the Faculty of Arts and Sciences, along with Dr. Iman Dernaika Al-Kamali, President of the Elite Center for Culture and Education, cultural figures, faculty members from the Faculty of Arts and Sciences, and numerous students from the university's Arabic literature department and local schools in Tripoli and Koura.

During the discussion, Poet Henri Zgheib discussed his recent translation of "The Prophet" by Gibran Khalil Gibran, the most current Arabic rendition of this renowned work. Zgheib carefully crafted his translation to mirror Gibran's ideas and literary flair, taking into account the evolution of the Arabic language in his rendition.

He also provided an overview of prior translations of "The Prophet" and outlined the approach he employed in his latest version, highlighting the linguistic and literary processes he engaged in during the translation. Zgheib expressed his joy in meeting the students, remarking, "I am thrilled to see these faces embodying Lebanon's future. You represent the new pillars of this nation, contributing to its development and progress."

During the meeting, students from the Arabic language course at the university read excerpts from various literary works, adding a notable cultural depth to the event.


لقاء مع الشاعر هنري زغيب في جامعة البلمند

نظّمت جامعة البلمند، بالتعاون مع مركز إيليت للثقافة والتعليم، لقاء مع الشاعر هنري زغيب في حرم الجامعة في الكورة في 17 نيسان 2024 وذلك في سياق أنشطة طرابلس 2024. وقد حضر عميد كلّيّة العلوم والآداب الدكتور حنّا النكت، رئيسة مركز إيليت للثقافة والتعليم الدكتورة إيمان درنيقة الكمالي، الدّكتورة ماريا نصر رئيسة قسم التّرجمة واللّغات التي أدارت اللّقاء، الدّكتورة دورين نصر أستاذة اللّغة العربيّة في جامعة البلمند، فعاليّات ثقافيّة، أساتذة من كلّيّة العلوم والآداب، وعدد كبير من طلّاب صفّ الأدب العربيّ في الجامعة وطلّاب المدارس في طرابلس والكورة.

وخلال اللقاء سلّط الشاعر زغيب الضوء على ترجمته الجديدة لكتاب "النبيّ" لجبران خليل جبران، وهي الترجمة العربيّة الأحدث لهذا الكتاب. وقد صاغ هنري زغيب ترجمته بلغة رشيقة عاكسًا فكر جبران وأسلوبه الأدبيّ، مراعيًا في كتابته تطوّر اللغة العربيّة وإيقاعها.

وقد أعطى لمحة للطلّاب عن الترجمات السابقة ل"النبيّ" وعن الأسلوب الذي اعتمده في ترجمته الأخيرة، مشدّدًا على المراحل اللغويّة والأدبيّة التي اتّبعها خلال الترجمة. وقد عبّر الشاعر زغيب عن سروره بلقاء الطلّاب قائلًا: "كم أنّني مسرور برؤية هذه الوجوه التي تجسّد مستقبل لبنان. أنتم العناصر الجديدة لهذا الوطن وأنتم من يساهم في بنائه ونهضته".

في كلمته، شدّد الدكتور النكت على رسالة جامعة البلمند في حمل مشعل العلم والثقافة، حيث نظّمت معرضًا لأبرز لوحات جبران خليل جبران ومخطوطاته في مبنى الأمم المتّحدة في نيويورك احتفالًا بمئويّته. وأضاف: "رغم أيّامه الصعبة، يعتزّ لبنان بجبران خليل جبران وبكلّ علمائه وأدبائه وشعرائه. ويعتزّ أيضًا بهنري زغيب الشاعر والكاتب الضالع في الحياة الثقافيّة اللبنانيّة والعربيّة، حامل مشعل الفكر والعلم".

أمّا الدكتورة درنيقة فقد أشادت بالشاعر هنري زغيب، ليس بصفته شاعرًا فحسب، بل عملاقًا من عمالقة اللغة العربيّة وأيقونة ثقافيّة لبنانيّة. وعبّرت: "إنّ لقاءنا الجامع اليوم ينبع من قناعة جماعيّة راسخة، بأنّ تضافر الجهود في هذه المرحلة الدقيقة من حياة الوطن إنّما يعطي أملًا بمستقبل أفضل، ويثبّت رجاء شبابنا بوطنهم، لعلّهم يبنون وطنًا يرقى إلى مستوى أحلامهم".

وأشارت دكتورة ماريا نصر في كلمتها إلى رسالة جامعة البلمند التي تهدف إلى بناء الإنسان، ودورها القائم على الانفتاح على الذّات وعلى الآخر، كما نوّهت بالتّعاون المثمر مع مركز  إيليت للثّقافة والتّعليم.

وختامًا، ألقت الدّكتورة دورين نصر كلمة شكرت فيها الحضور، وخصّصت كلّ من تعب من أجل إنجاح اللّقاء، ولم تغفل الطّلّاب الأحبّاء، كما أشادت بالمبدع هنري زغيب الذي جهد لتكون ترجمته أكثر انسيابًا مع إيقاع العصر.

وخلال اللّقاء، عرض طلّاب صفّ اللغة العربيّة في جامعة البلمند (طلّاب ARAB 201) جملًا وعبارات من روائع أدبيّة مختلفة أضافت خلفيّة ثقافيّة بارزة إلى اللقاء.







​​

​​​​​​